V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
Sign Up Now
For Existing Member  Sign In
欢迎通过 V2EX 的 创造者 节点寻找创业伙伴。
推荐书目
Founders at Work 简体中文译本
Founders at Work
marco
V2EX  ›  创造者

Steve Jobs 谈创业

  •  
  •   marco · Nov 1, 2011 · 6114 views
    This topic created in 5304 days ago, the information mentioned may be changed or developed.
    “I hate it when people call themselves ‘entrepreneurs’ when what they’re really trying to do is launch a startup, so they can cash in and move on. They’re unwilling to do the work it takes to build a real company, which is the hardest work in business.” – Steve Jobs

    “有些人自称是‘企业家’,他们所谓的创业仅仅是钱进来、人走开,我讨厌这种方式。他们并不愿意事必躬亲地做些实事,而这才是生意中最艰难的部分。” ——乔布斯
    (翻译仅供参考)
    8 replies    1970-01-01 08:00:00 +08:00
    Livid
        1
    Livid  
    MOD
    PRO
       Nov 1, 2011
    我讨厌有些人将自己称为「企业家」,因为实际上他们做的事情只是开一家公司,然后收钱并维持。他们不愿意做那些能够真正打造一家公司灵魂核心的有难度的事情。
    proper
        2
    proper  
       Nov 1, 2011
    @Livid 能够开一家公司,收钱,维持就已经是成功的企业了。这样的企业为社会创造价值和工作岗位,经营者是值得尊敬的,叫做企业家也很正常。能够收钱和维持一家公司,就已经是最有难度的事了。

    乔布斯反对的是不做事的公司,或者硅谷中那些以卖掉企业为目的而创立企业的人。
    Livid
        3
    Livid  
    MOD
    PRO
       Nov 1, 2011
    @proper 。。。

    我只是在尝试另外一种翻译,并非是表达自己的观点。
    Livid
        4
    Livid  
    MOD
    PRO
       Nov 1, 2011
    @proper 我个人觉得只要是能够按时按量给员工发工资的公司都是好公司。
    proper
        5
    proper  
       Nov 1, 2011
    @Livid 哈哈,原来是这样。我觉得也是。不过翻译的不是很符合原意,他说这话的大背景是硅谷浮躁的气氛。
    root
        6
    root  
       Nov 1, 2011 via iPod
    「move on」這裡確實是「離開」的意思。
    Livid
        7
    Livid  
    MOD
    PRO
       Nov 1, 2011 via iPhone
    嗯,我理解错了。
    xings
        8
    xings  
       Nov 1, 2011
    其实就是在说那些起个头开个公司然后整天就想着VC什么时候上门来谈价钱,接着拿钱就去逍遥的那些人。
    About   ·   Help   ·   Advertise   ·   Blog   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   3029 Online   Highest 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 37ms · UTC 15:14 · PVG 23:14 · LAX 08:14 · JFK 11:14
    ♥ Do have faith in what you're doing.