wyfyw
V2EX  ›  Apple

苹果翻译真的可以为所欲为

  •  
  •   wyfyw · Feb 25, 2019 · 5405 views
    This topic created in 2644 days ago, the information mentioned may be changed or developed.
    没有什么烦恼是一顿热锅解决不了的

    33 replies    2019-02-25 21:43:37 +08:00
    boris1993
        1
    boris1993  
       Feb 25, 2019 via Android
    也没毛病,热腾腾的食物是幸福之源
    greyqz
        2
    greyqz  
       Feb 25, 2019 via Android
    hotpot? 😂
    CastleBUPT
        3
    CastleBUPT  
       Feb 25, 2019
    没看出毛病,不过高考语病题我经常做错,lz 直接说啥毛病吧
    goodan
        4
    goodan  
       Feb 25, 2019 via Android
    啥毛病?
    Tink
        5
    Tink  
    PRO
       Feb 25, 2019 via iPhone
    啥毛病?
    wyfyw
        6
    wyfyw  
    OP
       Feb 25, 2019
    @boris1993 #1 一般说 一顿热锅菜 。热锅这个词只用在,热锅凉油、热锅上的蚂蚁,之类吧。
    ben1024
        7
    ben1024  
       Feb 25, 2019
    火锅?热饭真香
    Jumper
        8
    Jumper  
       Feb 25, 2019
    没翻译成热点已经不错了
    wyfyw
        9
    wyfyw  
    OP
       Feb 25, 2019
    @greyqz #2 可能指的是火锅
    justfun
        10
    justfun  
       Feb 25, 2019 via iPhone
    热锅→火锅
    wode82863790
        11
    wode82863790  
       Feb 25, 2019
    这个应该不是火锅,而是我最爱的炖菜
    wwyzz
        12
    wwyzz  
       Feb 25, 2019 via iPhone
    不更个新吗哥
    puler
        13
    puler  
       Feb 25, 2019 via iPhone
    真要弄成火锅这配图就不对了,然后又要被说
    IBNOTW
        14
    IBNOTW  
       Feb 25, 2019
    人家吃饭你吃锅,这才是牛人和一般人的区别。😂
    xbigfat
        15
    xbigfat  
       Feb 25, 2019
    楼主看到 132 真的不难受吗
    jackchao7432
        16
    jackchao7432  
       Feb 25, 2019
    火锅 - Hot pot - 热锅
    Hstar
        17
    Hstar  
       Feb 25, 2019
    一顿热锅完全就是个病句,比较通顺的说法应该是“一锅热菜”或“一锅热汤”
    hoythan
        18
    hoythan  
       Feb 25, 2019
    热锅菜 是一种菜,翻译没问题。而且这也不是翻译过来的,本来就是本土写的。
    hoythan
        19
    hoythan  
       Feb 25, 2019
    @hoythan 应该说是一种做菜方式,就像是没有什么烦恼是一顿烧烤解决不了的。
    sean250031
        20
    sean250031  
       Feb 25, 2019
    想想微软的翻译。。。
    leisure
        21
    leisure  
       Feb 25, 2019
    这不用辨吧。。平时不都说火锅。。。这也不知道谁能把 hot-pot 翻译成热锅
    tonyaiken
        22
    tonyaiken  
       Feb 25, 2019
    这个也不能叫火锅吧
    Yvette
        23
    Yvette  
       Feb 25, 2019 via iPhone
    但图里面的也不是火锅啊,感觉热锅没什么问题
    depeng
        24
    depeng  
       Feb 25, 2019
    这没得洗吧,就是"苹式中文"啊
    Lefi
        25
    Lefi  
       Feb 25, 2019
    日本菜,翻译成热锅没问题啊。
    Shynoob
        26
    Shynoob  
       Feb 25, 2019
    132 个待更新。
    bayallen
        27
    bayallen  
       Feb 25, 2019
    这不是翻译,是本地化团队做的。

    有些文章是翻译,有些不是。比如截图这个就不是。

    App Store 的文章风格还是很有特点的,而且比运营微信号的好很多。
    jiujiuKA
        28
    jiujiuKA  
       Feb 25, 2019 via Android   ❤️ 1
    让妈妈开心,开了又开!
    Phariel
        29
    Phariel  
       Feb 25, 2019 via iPhone
    苹果那些年的神翻译还少吗?这明显就是本地化团队故意搞的。。。
    ioschen
        30
    ioschen  
       Feb 25, 2019
    @ferrum 是的,商店这些都不是翻译的,而且这个只在中国商店显示的。
    youyaang
        31
    youyaang  
       Feb 25, 2019
    这些专题不都是中国人搞的吗?哪来的翻译
    bullfrog
        32
    bullfrog  
       Feb 25, 2019
    应该是跟翻译腔一个道理,否则译制片说东北话岂不是很别扭?
    geying
        33
    geying  
       Feb 25, 2019 via iPhone
    童年回忆系列:一炮决胜的快乐
    About   ·   Help   ·   Advertise   ·   Blog   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   2706 Online   Highest 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 90ms · UTC 10:39 · PVG 18:39 · LAX 03:39 · JFK 06:39
    ♥ Do have faith in what you're doing.